トップ >レストラン&カフェジョエル・ロブション

恵比寿ガーデンプレイスのレストラン&カフェ

ガストロノミー

ジョエル・ロブション

シャトーレストラン

店舗情報

シャトーレストラン

営業:lunch 11:30~14:00(L.O.) dinner 18:00~21:30(L.O.)
定休:不定休(恵比寿ガーデンプレイスに準ず)

TEL:03-5424-1347
FAX:03-5424-1339
公式リンク
  • 全席禁煙
  • 個室
  • 予約
  • 座敷あり
  • 特色タグ説明文

    ジョエル・ロブションのご紹介

    ジョエル・ロブション

    ジョエル・ロブションの神髄を味わう。

    最高峰のブランドとして世界で初めて登場したガストロノミー ジョエル・ロブション。

    ジョエル・ロブション氏が世界中で展開する様々なレストランの中でも、最高峰のブランドとして世界で初めて登場したガストロノミー ジョエル・ロブション。
    ジョエル・ロブション氏による料理の骨頂を堪能していただけるコース料理を提供しています。最高の素材を惜しみなく使い、素材が持つクオリティを最大限に引き出したジョエル・ロブション氏のモダンフレンチの集大成を存分にお楽しみください。
    フロア全体はシャンパンゴールドの色調で統一し、あたたかみのあるゴージャス感を演出しています。バカラのシャンデリア、壁に埋め込まれたクリスタル、上品で優雅な煌きに包まれて、最高のひとときをお過ごしください。

    「ミシュランガイド東京2010」にて★★★獲得!

    pageTop

    お知らせ

    • ランチ各コース

      お好みに合わせ皿数をお選び下さい


      ■ MENU A ¥6,000(平日のみ)

      L’Amuse-bouche
      ããã
      Une Entrée ou une Soupe
      前菜 又は スープ
      ããã
      Un Poisson ou une Viande
      魚料理 又は 肉料理
      ããã
      Dessert
      デセール
      ããã
      Café ou Thé
      escorté de mignardises
      カフェとミニャルディーズ



      ■ MENUB ¥8,000

      L’Amuse-bouche
      ããã
      Une Entrée
      前菜
      ããã
      Un Poisson
      魚料理
      ããã
      Une Viande
      肉料理
      ããã
      Avant Dessert
      アヴァン デセール
      ããã
      Dessert
      デザート
      ããã
      Café ou Thé
      escorté de mignardises
      カフェとミニャルディーズ



      ■ MENU GOURMAND ¥12,300

      L’Amuse-bouche
      ããã
      Gelée d’oursin/生ウニのジュレ
      ããã
      Une Soupe / スープ
      ããã
      Un Poisson /魚料理
      ããã
      Bœuf grille aux Légume au jus /特選和牛
      ããã
      Fromage/フロマージュ
      ããã
      Avant Dessert / アヴァン デセール
      ããã
      Dessert / デセール
      ããã
      Café ou Thé
      escorté de mignardises
      カフェとミニャルディーズ
    • ランチコースプレート

      お選びいただけるランチコースのプレートです

      ■LES ENTREES/前菜

      Foie Gras de Canard crémeux et fondant au céleri-rave
      フォアグラ·ド·キャナール 極限までなめらかにして
      根セロリのフォンダンとガトー仕立てに ビーツのクーリとメレンゲを添えて

      Crabe avec un fondant d’avocat à l’huile d’olive vierge et à la gelée de tomate
      ズワイガニ アボガドのフォンダンとトマトのジュレと共に

      Châtaigne et les champignons d’automne en ravioli avec une crème légère
      茨城県産栗 セップ茸風味のラビオリにし、カプチーノ仕立て

      Noix de Saint-Jacques avec un condiment de raisins et câpres,
      chou-fleur caramélisé à ľhuile de curry
      活ホタテ貝 ポワレにし、3種類のレザンとケッパーのコンディモン添え
      カレーオイルで火を通したカリフラワーと共に


      ■LES SOUPES/スープ

      Châtaigne velouté onctueux avec un lait à la saveur fumée
      フランス産栗 なめらかなブルーテにし、スモークミルクのムースに注いで

      Radis noir en bouillon au gingembre avec un macaron au crabe
      黒ダイコン しょうがの香るブイヨンにし、タラバ蟹のマカロンを浮かべて


      ■LES POISSONS ET VIANDES/魚料理・肉料理

      Daurade servie avec une crème et huile de citronnelle et des poireaux étuvés
      真鯛 ポロ葱のエテュベとシトロネルの香りのクレーム

      Poisson Sabre avec une mousse de calamar, sauce à l’encre et pesto
      タチウオ タイムの香りで焼き上げ、サフラン風味の淡雪のようなイカのムースと合わせ
      イカスミのジュとピストゥーソースと共に

      Volaille de“Daisen”en ballottine aux crevettes épicées,
      épinards et maïtaké avec une sauce marengo
      鳥取産大山地鶏 天使のエビと共にバロティーヌにし
      卵黄のクーリとマレンゴ風ソース

      Porc grillé avec un miel parfumé d’épices et figues compotées
      岩手産ハーブ豚 8種類の乾燥スパイスの香りをまとわせグリエにし
      佐渡ヶ島産イチジクのベニエを添えて


      ■LES DESSERTS/デザート

      Fruits Exotiques en gelée de citronnelle et verveine
      avec une crème vanillée et graines de basilic
      エキゾチック フルーツ スープ仕立てのレモングラスゼリーとバニラクリーム

      Kaki frais avec une glace et une gelée au citron, feuille de mélisse cristallisée
      完熟カキのコンポート レモンのバリエーションとハーブのクリスタリゼと共に

      Poire compotée et en coulis , gâtaeu chocolat et gelée pur arabica
      洋ナシのクーリとコンポート エスプレッソのゼリーに合わせ、ガトーショコラを添えて

      Chocolat sensation en crème onctueuse au chocolat guanaja
      et sa glace au lait concentré et biscuit Oreo
      ショコラ へーゼルナッツ風味のクリームと
      オレオをまとったミルクのアイスクリーム
    • ディナーコース(22,500円)

      ディナーコース

      Amuse-Bouche
      Le Fromage frais
      en mousse légère avec une gelée de citron vanillé et un sablé au parmesan
      フランス産フレッシュチーズ 
      軽いムースにし、ヴァニラの香るレモンのジュレにのせパルメザンチーズのサブレを添えて


      Les Champignons Blancs
      et légumes de saison Saint-jacques marinées à ľespuma de champignons
      白い茸と白い野菜のマリネ 
      ホタテ貝とマッシュルームのエスプーマを添えて
      又は
      La Pomme de Terre 〈+¥5,000〉
      en duo mêlé comme un carpaccio aux copeaux de « tartufo di Alba »
      北海道産インカのめざめ 
      マリネしたカルパッチョ仕立てにアルバ産白トリュフを添えて


      Le Foie Gras de Canard
      avec des figues rôties aux amandes et citron vert
      ヴァンデ産フォワグラ 
      プランチャで焼き黒いちぢくのロティとアーモンドの温かいジュレ、ライムの香り
      又は
      La Nouille〈+¥5,000〉
      «à la perle» avec croustilles et sauce fleurette au lard fumé à l’ancienne
      パールパスタ 
      ベーコンの香るソースフルーレットでからめ、アルバ産白トリュフを散らして
       

      Le Turbot
      aux girolles et asperges vertes avec son jus aromatique
      天然平目 
      ムニエルにし、フランス産ジロル茸とグリーンアスパラガスと共に


      Le Pigeon
      servi avec une sauce au sang et sa cuisse aux abats
      ブレス産ピジョン
      ゆっくりとポワレし、ソース オ・サンエポートル麦とアバを詰めたキュイスのロティ


      Avant Dessert
      アヴァン・デセール


      Le Kaki
      frais avec une glace et une gelée au citron, feuille de mélisse cristallisée
      完熟カキのコンポート 
      レモンのバリエーションとハーブのクリスタリゼと共に


      Le Café express ou le thé
      et ses douceurs sucrées
      カフェとミニャルディーズ



      taxe comprise, 12% de service sont non compris
      税込み金額に12%のサービス料を別途加算させていただきます
    • ディナーコース(36,000円)

      ディナーコース

      Amuse-Bouche
      Le Caviar Osciètre
      en fine gelée coraillée servi en surprise
      オシェトラキャビア 根室産毛ガニと共にとじこめて


      L’Oursin
      accompagné d’une purée de pomme de terre au café
      aux fines graines de couscous et concombre
      avec un flan moelleux de crevette et une crème de fenouil
      特選生ウニ3変化
      コーヒーの香るロブション風ピュレと共に
      桜エビの香るフランとフヌイユのヴルーテ
      自家製海藻塩でマリネしてからキュウリと大根のロールにのせて


      L’Œuf
      le jaune en imprimé d’herbes aux épinards petites pousses et maïtaké
      卵 卵黄のみをほうれん草と共にラヴィオリにし、茨城県産舞茸を添えて


      Les Crustacés
      en macaron dans un bouillon de radis noir au gingembre
      la langoustine royal friande avec une émulsion épicée au curry vert
      relevé aux condiments d’agrumes
      旬の甲殻類3変化
      タラバ蟹をマカロン仕立てにし、ラディノワールと生姜の香るブイヨンに浮かべて
      手長海老をカダイフ揚げ、グリーンカレーのソースと
      ズワイ蟹にクルジェットをまとわせ、オレンジエッセンスと


      La Noix de Saint-Jacques
      poêlée et brocolis en semoule, coulis au parfum de gingembre iodé
      活ホタテ貝 ポワレにし、ブロッコリーのスムール仕立てとホタテのトリップを添え
      生姜の香る海のヨードと共に


      Le Gorgonzola
      en royale avec une vierge de poire et de tomate à la sauge
      ゴルゴンゾーラピカンテ ロワイヤル仕立てにし、セージの香るポワールとトマトコンフィをのせて


      La Châtaigne
      en velouté onctueux et tuile croustillante avec un lait à la saveur fumée
      フランス産栗 なめらかなブルーテにし、スモークミルクのムースに注いで


      Le Kinmé
      et navet à la vapeur, recouvert d’un condiment de physalis et huile à la verveine
      キンメ カブの香りをまとわせながら蒸し上げ
      ホウズキのコンディモンとヴェルヴェーヌオイルを添えて


      Le Bœuf
      grillé, cristalline au poivre, shimeji en tempura et raifort à la moutarde
      特選和牛 グリエにし、黒コショウのクリスタリーヌ、本しめじのベニエ、レフォール入りマスタード添え


      Les Légumes de saison
      mitonnés avec une semoule de blé parfumée à l’huile d’Argan
      旬の野菜 優しくミトネし、モロッコ産アルガンオイルの香るクスクスと共に


      Le Pamplemousse Rose
      en granité au yuzu avec une gelée au gingembre
      ルビーグレープフルーツ グラニテを生姜の香りと共に


      La Noix de Coco
      en coulis avec un sorbet à la mangue et passion, papaye fraîche
      ココナッツのクーリー エキゾチックなソルベにフレッシュパパイヤとパッションオイルを散らして


      Le Café express ou le Thé
      et ses douceurs sucrées
      カフェとミニャルディーズ


      Pour accompagner ce menu, nous vous recommandons tout particulièrement
      quelques coups de cœur servis au verre 120ml
      私たちが心をこめて選び抜いたワインとご一緒にお料理をお楽しみ下さい。(120ml)


      VINS BLANCS

      2004 COTEAUX-DU-LANGUEDOC CHÂTEAU PUECH-HAUT 2,500
      1998 CHASSAGNE-MONTRACHET " 1ER CRU EMBRAZÉES" DOMAINE BERNARD MOREY 3,800
      2002 POUILLY-FUISSÉ RÉSERVE PARTICULIÈRE DOMAINE VALETTE 4,800

      VINS ROUGES

      2006 CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE"COLOMBIS" DOMAINE ISABEL FERRANDO 3,800
      1996 MOREY-SAINT-DENIS MAISON LOUIS JADOT 4,500
      2006 CLOS SAINT-JULIEN SAINT-EMILION 4,800



      taxe comprise, le service 12% n’est pas compris
      上記税込み金額に12%のサービス料を別途加算させていただきます
    • CARTE

      アラカルトのお料理です

      CARTE

      LES ENTREES FROIDES ET CHAUDES

      Les Champignons Blancs                          6,000
      et légumes de saison Saint-jacques marinées à ľespuma de champignons
      白い茸と白い野菜のマリネ ホタテ貝とマッシュルームのエスプーマを添えて

      Le Caviar Osciètre   18,000
      dans une délicate gelée recouverte d’une onctueuse crème de chou-fleur
      オシェトラキャビア 甲殻類のジュレになめらかなカリフラワーのクレーム

      La Pomme de Terre 6,500
      en duo mêlé comme un carpaccio aux copeaux de foie gras
      北海道産インカのめざめ マリネしカルパッチョ仕立てと、フォアグラのコポーに削りかけて

      La Châtaigne 4,500
      velouté onctueux et tuile croustillante avec un lait à la saveur fumée
      フランス産栗 なめらかなブルーテにし、スモークミルクのムースに注いで

      Le Foie Gras de Canard 7,500
      avec des figues rôties aux amandes et citron vert
      ヴァンデ産フォワグラ プランチャで焼き黒いちぢくのロティとアーモンドの温かいジュレ ライムの香り

      Les Crustacés 9,500
      en macaron dans un bouillon de radis noir au gingembre・la langoustine royale friande
      avec une émulsion épicée au curry vert・relevé aux condiments d’agrumes
      旬の甲殻類3変化 タラバ蟹をマカロン仕立てにし、ラディノワールと生姜の香るブイヨンに浮かべて・
      手長海老をカダイフ揚げ、グリーンカレーのソースと・ズワイ蟹にクルジェットをまとわせ
      オレンジエッセンスと

      LES POISSONS ET VIANDES

      Le Homard 10,000
      aux épinards“petites feuilles”et artichauts ravigotés de wasabi et d’une béarnaise virtuelle
      活オマール海老 ローストにし、ワサビ風味のホウレン草とアーティチョークを添え
      バーチャル“ソース・ベアルネーズ”

      La Daurade 8,000
      servie avec une crème et huile de citronnelle et des poireaux étuvés
      天然真鯛 ポロ葱のエテュベとシトロネエルの香りのクレーム

      Le Turbot de Bretagne                          8,500
      aux girolles et asperges vertes avec son jus aromatique
      ブルターニュ産平目 ムニエルにし、フランス産ジロル茸とグリーンアスパラガスと共に

      Le Bœuf 120,000
      grillé, cristalline au poivre, shimeji en tempura et raifort à la moutarde
      特選和牛 グリエにし、黒コショウのクリスタリーヌ、本しめじのベニエ、レフォール入りマスタード添え

      L’Agneau 9,500
      le carré rôti escorté d’un caviar d’aubergine au cumin
      仔羊 スパイシーに焼き上げ、クミンの香る長ナスのフォンダンと、レモン風味のデーツのピュレ

      La Poitrine de Porc 8,500
      la poitrine braisée rôtie avec une fricassée de légumes de saison
      自家製塩漬豚バラ肉 柔らかくブレゼしてからロースト、季節の野菜のフリカッセと
      バルサミコ酢のエッセンス





      FROMAGES


      Les Fromages 2,200
      fermiers frais et affinés
      フランス産 熟成フロマージュ



      LES DESSERTS


      Les Fruits Exotiques                        2,200
      en gelée de citronnelle et verveine avec une crème vanillée et graines de basilic
      フリュイ エキゾチィク スープ仕立てのレモングラスのジュレに クレームバニーユと共に浸して

      Le Kaki 2,200
      frais avec une glace et une gelée au citron, feuille de mélisse cristallisée
      完熟カキのコンポート レモンのバリエーションと、ハーブのクリスタリゼと共に

      La Noix de Coco 2,200
      en coulis avec un sorbet à la mangue et passion et papaye fraîche
      ココナッツのクーリー エキゾチックなソルベにフレッシュパパイヤとパッションオイルを散らして

      Le Chocolat sensation                       2,200
      en crème onctueuse au chocolat guanaja et sa glace au lait concentré et biscuit Oreo
      ショコラ センセーション なめらかなグアナジャのクリームと
      ビスキュイ・オレオをまとったレ・コンサントレのアイスクリーム

      La Poire                            2,200
      compotée et en coulis , gâtaeu chocolat et gelée pur arabica
      洋ナシのクーリとコンポート エスプレッソのジュレに合わせ、ガトーショコラを添えて



      VINS BLANCS LIQUOREUX ET PORTOS




      2005 Château Doisy Védrines Sauternes 2,300


      1998 Pacherenc du Vic Bilh Alain Brumont 1,800


      2003 Warre’s Vintage Porto 2,800


      Porto Ramos Pinto 30 Ans 2,800



      taxe comprise, le service 12% n’est pas compris
      税込み金額に12%のサービス料を別途加算させていただきます

    こちらもおすすめ

    pageTop

    洋食

    copyright (c) YEBISU GARDENPLACE ALL RIGHTS RESERVED. C2MS あ・ら・かるちゃー